Delist.ru

Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании (30.08.2007)

Автор: Крупченко Анна Константиновна

В главе 6 «Преподаватель иностранного языка в процессе профессионально ориентированного обучения» решалась проблема выявления и формирования профессиональной компетенции преподавателя иностранного языка неязыкового учебного заведения.

Начавшийся в России в конце прошлого столетия «лингвистический бум», символизирующий возросшую потребность в изучении иностранных языков, и прежде всего английского языка, повлек за собой избирательный интерес к преподавательскому корпусу, способному удовлетворить разнообразные, в том числе и профессионально ориентированные, иноязычные образовательные потребности обучаемых.

В диссертации выявлено, что процесс обучения иностранному языку профессиональной направленности является наиболее благоприятным условием реализации общепризнанного в настоящее время личностно-ориентированного подхода, «повышающего статус обучаемого в образовательном процессе» (Н.Д. Гальскова, И.А. Зимняя, В.В. Сафонова), так как профессиональная компетентность в смоделированных в учебных условиях ситуациях будущей профессиональной деятельности у обучающихся значительно выше, чем у преподавателя-лингвиста. Это и позволяет перенести центр тяжести на личность обучаемого, не отстраняясь от решения стоящих проблем.

Как показало исследование, преподаватель должен иметь четкое представление о том, в какой степени учащиеся его группы готовы к выполнению незнакомых им прежде заданий и упражнений; склонны к активному выбору; последовательны в достижении поставленных целей; проявляют интерес к языковым тонкостям и нюансам значений; готовы к преодолению трудностей в общении, еще не владея языком в достаточной степени; связаны в своей профессиональной деятельности со специальной терминологией; имеют способности к изучению иностранных языков; коммуникативны и готовы к контакту с незнакомыми людьми; обладают достаточной уверенностью в своих силах для решения трудных задач; готовы к освоению новых методик и принятию новых идей, для чего требуется привлечение современных педагогических технологий, средств обучения и в том числе расширения компетенции преподавателя, переориентации его сознания на ценности, адекватные характеру творческой (инновационной) педагогической деятельности.

Общеизвестно, что наряду с языковой, психолого-педагогической подготовкой будущего учителя иностранного языка методическая грамотность, основы которой закладываются в вузе, играет важнейшую, если не ведущую роль. В комплекс методических умений включены такие виды, как проектировочные, адаптационные, организационные, мотивационные, коммуникативные умения, умения контроля и самоконтроля, познавательные и вспомогательные, которые в совокупности и составляют основу, стержень профессиональной методической культуры учителя (Е.И. Пассов).

Исследования по выделению общих и отличительных черт у преподавателей специальных и лингвистических групп показали, что функции преподавателя языка для специальных целей значительно шире, чем преподавателя общего иностранного языка.

Во-первых, наряду с тем набором навыков, которым должен обладать преподаватель иностранного языка как в лингвистическом, так и в специализированном вузе, например, планировать урок, обучать основным видам речевой деятельности, презентовать грамматику и лексику, работать над ошибками и т.д., преподаватель языка для профессиональных целей для того, чтобы построить программу профессионально ориентированного курса конкретной специальности, проводит анализ потребностей, характеризующих профессиональную сферу обучаемых, в соответствии с которыми строится специальный курс изучения ИЯ; выявляет задачи, которые необходимо достичь по окончании курса; формулирует и формирует навыки не только лингвистического, коммуникативного, но и профессионального характера; разрабатывает средства контроля сформированности лингвопрофессиональных умений, включающие проблемно-коммуникативные задания по тематике конкретной специальности.

Во-вторых, преподаватель языка для специальных целей должен уметь либо правильно отобрать и при необходимости адаптировать учебный материал с учетом специфики учебного заведения и уровня владения языком, либо составить или даже разработать новый, в случае отсутствия требуемого учебного материала, в то время как преподаватель общего языка пользуется в основном готовым УМК.

В-третьих, расширилось понятие «профессиональной компетенции» преподавателей иностранного языка для учреждений высшего (среднего) профессионального образования. Если раньше под «профессиональной компетенцией» преподавателя иностранного языка понимался уровень владения специальностью, который включал владение иностранным языком и методику его преподавания, то сегодня в понятие «профессиональная компетенция» преподавателя иностранного языка стали включать дополнительно и общее представление, и интерес к той профильной дисциплины, которая изучается в конкретном учебном заведении, а также владение методами обучения интегративных курсов.

Однако анализ программ по методике преподавания иностранных языков в ряде вузов (МГЛУ, МГПУ, АПК и ППРО), занимающихся подготовкой (переподготовкой) преподавателей иностранных языков, показал, что данные учебные заведения не выделяют вопросы профессионально ориентированного обучения в программах по подготовке кадров для работы в неязыковых вузах.

В отсутствие специальной системы подготовки преподавателей иностранного языка для специализированных вузов миссию их «профессионального» обучения берут на себя специальные ассоциации и объединения. Так, Национальное общество прикладной лингвистики (НОПрил), созданное под эгидой Научно-методического совета по иностранным языкам, имеет постоянно действующую секцию «Английский язык для специальных целей», в рамках которой проходят семинары и круглые столы по актуальным вопросам профессиональной лингводидактики.

Неоспорима роль Британского Совета, который является не только научно-методическим центром, обеспечивающим специальной литературой преподавателей ЯСЦ, проводящим мастер-классы, семинары и встречи с авторами учебных пособий, но и организатором образовательных проектов (например, проект «Английский для профессиональной коммуникации», 1999), конференций, а также центром, выпускающим с 1995 года журнал ESP RUSSIA, в котором преподаватели ЯСЦ могут обмениваться мнениями по актуальным вопросам теории и практики преподавания английского языка для специальных (професиональных) целей.

Однако перечисленные меры, рассчитанные в основном на творческих и инициативных преподавателей, не затрагивают основной массы преподавателей ИЯ для профессиональных целей, число которых значительно превышает количество тех, кто работает (будет работать) в лингвистических вузах.

В ходе проведения исследований по выявлению готовности и способности выпускников МГУ, МГЛУ, МПГУ преподавать иностранный язык для специалистов была выявлена потребность системной, официально организованной подготовки как в рамках повышения квалификации преподавателей ИЯ специализированных вузов, так и путем включения в вузовскую программу лингводидактики вопросов профессиональной лингводидактики.

В Главе 7 «Опытно-экспериментальная проверка развития категорий профессиональной лингводидактики» обосновывается построение примерной программы курса «Введение в профессиональную лингводидактику».

Педагогический эксперимент проходил в период с 1998 по 2006 годы и был направлен на проверку эффективности разработанной концепции развития категорий профессиональной лингводидактики, которая представляет собой совокупность следующих моделей.

- Модель построения программ непрерывного иноязычного обучения специалистов как развитие категории содержания профессионально ориентированного обучения, научное обоснование и апробация которой проводились в Российской таможенной академии в период с 1998 по 1999 годы в рамках диссертационного исследования.

Опытно-экспериментальная проверка подтвердила эффективность технологии построения многоуровневых преемственных программ иноязычного обучения и целесообразность приведения содержания каждой ступени обучения в соответствии с европейскими уровнями владения иностранным языком, которые способствует личному и профессиональному росту людей, развитию межличностного общения, межкультурных и международных обменов.

Данный этап работы описан в публикациях автора [7, 8, 9, 10, 11,14, 15, 17, 28, 29, 35].

– Модель разработки УМК по специальности, основными компонентами которой стали: рабочая программа для слушателей юридического факультета (Российская таможенная академия, Московский государственный индустриальный университет), учебное пособие «Право в России» (1999) и «Современное право в России» (2004), которые прошли экспертизу Научно-методического совета МГУ, получив гриф Минобразования РФ (2004), а также лексический минимум – «Ways with legal words» (1999), который представляет собой не только краткий частотный словарь юридической лексики, но и продуктивные пути ее усвоения, а также другие пособия.

Эффективность разработанного методического обеспечения как категории профессиональной лингводидактики подтверждается тем, что указанные пособия трижды переиздавались и применяются в учебном процессе ряда вузов России.

Данный этап работы описан в публикациях автора [1, 2, 12, 13, 16, 18, 19, 20, 21].

– Обновленная модель коммуникативной компетенции - иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции специалиста (ИПКК), состав которой был расширен за счет включения: бизнес (или делового) -компонента и специального (или собственно профессионального) компонента, способствующих профессиональной коммуникации средствами иностранного языка.

Эксперимент проводился, начиная с 2000 по 2005 годы в Российской таможенной академии, Московском государственном индустриальном университете, Хакасском институте бизнеса и Российской международной академии туризма. Причем выявление, разработка и формирование нового компонентного состава коммуникативной компетенции, которая получила название ИПКК – проходило в Российской таможенной академии и Московском государственном индустриальном университете не только в рамках общеобразовательной подготовки, но и в ходе научно-исследовательской работы студентов. Доказано, что конкретизированная цель профессионально ориентированного обучения как ключевая категория профессиональной лингводидактики имеет обновленный компонентный состав и направлена на формирование готовности специалиста вступать в профессиональное общение, используя иностранный язык определенного уровня.

В Хакасском институте бизнеса была сформулирована как концептуальная (теоретическая) модель ИПКК для специалистов сферы экономики, так и апробирована дидактическая модель формирования ИПКК экономистов в рамках кандидатской диссертации, научным руководителем которой был соискатель данного исследования. Универсальность функционирования модели формирования ИПКК продемонстрирована в ходе построения модели ИПКК для специалистов туристского бизнеса (Московский государственный индустриальный университет, Дмитровский филиал Российской международной академии туризма).

Данный этап работы описан в публикациях автора [3, 24, 25, 26, 27, 34].

– Модель проектирования и проведения конференции как формы иноязычной профессионализации будущих специалистов таможенного дела и туристского бизнеса.

Экспериментальная проверка опиралась на семилетний опыт руководства научно-исследовательской работой слушателей Российской таможенной академии (1998 – 2004), а также на опыт проведения конференции в Московском государственном индустриальном университете (2000 – 2001). Эффективность апробированных методов научно-исследовательской деятельности студентов, которая включает: конкурсы научных работ, переводов и рефератов по специальности, олимпиады, викторины, проекты, публичные выступления, научные семинары и конференции, доказана сформированной (продемонстрированной) способностью будущих специалистов эффективно использовать зарубежный опыт, извлекать информацию из специальной литературы, готовностью эффективно сотрудничать в профессиональной сфере, используя иностранный язык, и акцентирует внимание на такой форме иноязычной профессионализации, как конференция, которая интегрирует в себе задания проблемного, творческого и исследовательского характера, моделирует профессиональную деятельность, развивает диалогическое и профессиональное мышление, организационные способности, повышает эффективность коммуникативной деятельности, учит сотрудничеству, умению принимать решения, работать в команде.

Конференции, проводимые в Московском государственном индустриальном университете и в Российской таможенной академии совместно с преподавателями, аспирантами и студентами, показали необходимость соблюдения принципов междисциплинарости, интегративности и интерактивности. Исследования, проводимые на стыке иностранного языка и дисциплин специальности, фиксируют уровень иноязычной профессионализации, готовность будущих специалистов вступать в профессионально-деловое общение с учетом лингвокультурологических особенностей страны изучаемого языка.

Данный этап работы описан в публикациях автора [30, 31, 32, 33, 41].

Модель обоснования курса «Введение в профессиональную лингводидактику» учитывала разработанные теоретические основы профессиональной лингводидактики и экспериментальную базу исследования, которая проводилась в два этапа.

В результате первого этапа анализ Дополнительной программы повышения квалификации преподавателей иностранного языка Российской таможенной академии (2001 – 2002) показал, что совершенствование методической подготовки путем повышения иноязычной речевой компетентности в сочетании с повышением уровня владения новыми педагогическими и информационными технологиями требует учета новых компонентов коммуникативной компетенции, а именно: бизнес и специального компонентов, ориентирующих на соответствующее расширение профессиональной компетенции преподавателя. Для этого в программу были включены не только лингвистические, но и специальные стажировки (в таможнях), выявляющие условия будущей деятельности выпускников и направленные на изучение специальной документации (Таможенный кодекс) и литературы на иностранных языках, знакомящих с деятельностью международных организаций (ВТО – Всемирная таможенная организация, СТС – Совет таможенного сотрудничества и др.) данной отрасли. Заключительный этап занятий, который включал обзорный реферат и его защиту или разработку учебно-методического пособия, доказывает приобретение дополнительных специфических функций преподавателя ЯСЦ.

В результате проведенного исследования среди студентов выпускных курсов МГЛУ, МГУ и МГПУ, направленного на выявление их готовности работать в неязыковых вузах и целесообразности включения вопросов профессионально ориентированного обучения иностранным языкам в курс лингводидактики, было установлено, что менее 4% респондентов планирует работать в неязыковых вузах, 26% опрошенных планируют преподавать иностранный язык в лингвистических вузах, менее 20% – в школе и около 50% работать в коммерческих структурах. Около 60% респондентов согласились с необходимостью знать основы специальной дисциплины и изучать профессиональную лингводидактику, что подтвердило целесообразность включения вопросов профессиональной лингводидактики в общий курс лингводидактики.

Проведенные экспериментальные исследования в центральных вузах страны, готовящих преподавателей иностранного языка (МГУ, МГЛУ, МГПУ) подтвердили актуальность изучения вопросов профессиональной лингводидактики в курсе лингводидактики.

Экспертиза программы курса Введение в профессиональную лингводидактику, проводимая на кафедре иностранных языков и культуроведения Академии повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования Российской Федерации, установила, что тема исследования связана с одним из новых направлений научно-исследовательской работы кафедры, нацеленных на разработку актуальных и перспективных проблем профессионального образования. Подготовленные в рамках диссертации материалы (монография и примерная программа курса Введение в профессиональную лингводидактику, словник основных терминов профессиональной лингводидактики, а также анкеты и лингвопрофессиональные тесты) могут быть использованы для проведения курсов повышения квалификации преподавателей неязыковых вузов.

Данный этап работы описан в публикациях автора [4, 5, 6, 22, 23, 37, 38, 40, 42, 43].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Глобальные политические и социально-экономические изменения, произошедшие в нашей стране на рубеже столетий, показали, что иностранный язык стал не только важнейшим элементом общей и профессиональной культуры специалиста, но и средством, способствующим формированию единого европейского рынка высококвалифицированного труда.

Возрастающая потребность специалистов в повышении уровня владения языком и накопленный богатый практический опыт преподавания ИЯ специалистам придали новый импульс научным исследованиям, сфокусированным на разрешении теоретико-методологических проблем профессионально ориентированного обучения иностранному языку, которые обосновывают становление профессиональной лингводидактике, как теории обучения языку для специальных целей, обусловливают практику преподавания иностранного языка специалистам.

Установлено, что главной теоретической предпосылкой профессиональной лингводидактики является зарубежная концепция Иностранного языка для специальных целей, так как она акцентирует внимание не на языке и его лингвистических особенностях, а на подходе, сфокусированном на обучении (A learning centered approach).

загрузка...