Delist.ru

Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании (30.08.2007)

Автор: Крупченко Анна Константиновна

– изучение педагогического опыта специализированных учебных заведений (МГУ, МГЛУ (Москва, Минск), ВШЭ, МГИМО, Дипломатическая академия, Российская международная академия туризма и др.);

– целенаправленное наблюдение за процессом обучения иностранным языкам студентов на разных ступенях непрерывного профессионального образования в процессе подготовки кадров таможенных, экономических, юридических и туристских специальностей (ИПК, отделы подготовки кадров при таможнях, филиалы, институты и отделения Российской таможенной академии (Москва, Санкт-Петербург, Ростов-на-Дону, Владивосток), МФТИ, Московский государственный индустриальный университет, Дмитровский факультет Российская международная академия туризма и др.);

–анкетирование, беседа, опрос (МГУ, МГЛУ, МПГУ, Российская таможенная академия, Российская международная академия туризма, Московский государственный индустриальный университет);

– естественный педагогический эксперимент (Российская таможенная академия) по построению программ обучения иностранному языку в системе непрерывного профессионального образования и формированию иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции специалиста экономического профиля (Хакасский институт бизнеса), а также по выявлению форм иноязычной профессионализации (Российская таможенная академия, Московский государственный индустриальный университет);

– самоконтроль и тестовый контроль знаний и умений обучаемых, в соответствии с требованиями европейских (Кембриджских) экзаменов (Российская таможенная академия, МГЛУ);

– экспертная оценка (учебное пособие по иностранному языку для юристов).

Исследование проводилось в период с 1997 по 2007 годы и включало четыре этапа:

Первый этап (1997– 1999) – когнитивно - исследовательский – включал изучение проблем отечественной и зарубежной лингводидактики, накопление эмпирических данных по проблемам совершенствования проектирования содержания обучения иностранному языку специалистов, а также исследование принципов построения программ профессионально ориентированного иноязычного обучения и структурирования их в соответствии с европейскими требованиями. Результатом первого этапа стала защита кандидатской диссертации по построению программ в системе непрерывного профессионального образования сотрудников таможенных органов (на примере иноязычного обучения).

Второй этап (2000 – 2002) – теоретико - аналитический – включал в себя теоретическое изучение и анализ научной отечественной и зарубежной литературы по педагогическим и психологическим проблемам лингводидактики, законодательной, учебно-методической и нормативной базы профессионально ориентированного обучения иностранному языку специалистов. Были сформулированы основы методологии исследования, обоснована проблема, определены задачи исследования, выявлены его предмет и объект. В ходе данного этапа были выделены теоретико-методологические проблемы становления профессиональной лингводидактики, обосновывающей лингводидактический подход в профессиональном образовании, определен компонентный состав иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции и проанализировано выделение лингвопрофессиональной образовательной среды как условия формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции специалиста.

Третий этап (2001–2006) – опытно-экспериментальный – проводился на базе Российской таможенной академии и ее филиалов (2001–2002), Московского государственного индустриального университета (г. Лобня, 2001–2002), Хакасского института бизнеса (2003–2004), МГЛУ (2005), МГУ (2006), Российская международная академия туризма (2006). В ходе данного этапа апробировалась модель формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции, а также модель структуры урока учебного пособия как компонента УМК по специальности, модель организации и проведения конференции как формы иноязычной профессионализации в ходе проведения НИР по иностранному языку и модель обоснования спецкурса «Введение в профессиональную лингводидактику».

Четвертый этап (2006 – 2007) – обобщающий – завершил исследование по проблеме становления профессиональной лингводидактики, разрабатывающей методологию обучения иностранным языкам в сфере профессиональной коммуникации. В этот период обобщались результаты теоретико-экспериментального исследования, формулировались выводы и подводились итоги внедрения исследования в учебный процесс, писалась диссертация.

Научная новизна исследования заключается в том, что становление профессиональной лингводидактики как теории профессионально ориентированного обучения иностранному языку закладывает теоретико-методологические основы нового лингводидактического подхода в профессиональном образовании.

1. Обосновано становление «профессиональной лингводидактики» как отрасли лингводидактики, объект которой исследует принципы и закономерности организации обучения языку для профессиональных целей. Предмет профессиональной лингводидактики входят все подсистемы, участвующие в организации процесса обучения ИЯ специалистов, в построении моделей взаимодействия всех явлений, процессов, связей, отношений той сферы иноязычной профессиональной коммуникации, специалисты которой обучаются иностранному языку.

2. Выявлено, что главной теоретической предпосылкой профессиональной лингводидактики является концепция Иностранного языка для специальных целей, которая фокусирует внимание на процессе обучения иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации.

3. Разработан комплекс специфических принципов как основа создания высокоэффективного учебного процесса иноязычного обучения специалиста. Данный комплекс в одну группу включает как общедидактические, так и целевые принципы лингводидактики, которые получили свое новое звучание (интегративный, междисциплинарный, функциональный, принципы проблемности, непрерывности, многоуровневости, преемственности, модульности, автономности, элективности, вариативности, коммуникативности и интерактивности), а также и собственно лингвопрофессиональные, которые разработаны впервые (принцип селективности, иноязычной профессионализации, интернационализации, международной уровневой гармонизации, и иноязычной опережающей специализации). Такой комбинированный подход к отбору и разработке принципов профессиональной лингводидактики обусловлен, с одной стороны, интегративной, междисциплинарной и интерактивной спецификой новой дисциплины, а с другой – универсальностью принципов, которыми руководствуются все категории профессиональной лингводидактики.

4. Построена структура интегративного содержания языковой личности специалиста – ключевого концепта профессиональной лингводидактики, который характеризуется иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией, включающей: общеобразовательный, лингвистический, социокультурный, стратегический, специальный, дискурсивный, информационный и бизнес компоненты. При этом выделяются новые компоненты: бизнес-компетенция, которая рассматривается как инвариант межличностного профессионального общения – общий компонент для любой специальности и специальная компетенция как вариативная составляющая иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции.

5. Выявлено, что условием формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции специалиста является наличие лингвопрофессиональной обучающей среды, включающей как лингвгокультурологические, так и профессиональные экстралингвистические компоненты, которые способствуют междисциплинарной интеграции и субъект-субъектной интеракции, отражающим социальное, ситуативное и профессионально контекстуальное состояние языка как средства профессионального и личностного общения.

6.Разработаны требования непрерывного профессионального образования к построению программ обучения иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации, направленные на динамичное рациональное построение непрерывного обучения иностранным языкам специалистов всех уровней и профилей с учетом индивидуальных способностей и возможностей, мотивации и потребностей в профессиональном росте. Система гармонизирована с европейскими требованиями к владению языком и построена по модульному принципу.

7. Сформулированы принципы отбора учебно-методического обеспечения обучения иностранному языку специальности и построения структуры урока отраслевого учебного пособия, отвечающие требованиям разноуровневого профильного обучения, направленного на развитие лингвопрофессиональных способностей специалистов как в процессе контролируемой, так и самостоятельной работы.

8. Выявлены формы научно-исследовательской деятельности студентов по иностранному языку (конкурсы научных работ, переводов и рефератов по специальности, олимпиады, викторины, проекты, публичные выступления на научных семинарах и конференциях), которые формируют способность будущих специалистов эффективно использовать зарубежный опыт, извлекать информацию из специальной литературы, готовность эффективно сотрудничать в профессиональной сфере, используя иностранный язык.

9. Определена роль преподавателя иностранного языка для специальных (профессиональных) целей, которая характеризуется умением проводить анализ потребностей обучающихся, проектировать специальные программы-модули и соответствующие учебно-методические комплексы, а также другими умениями, требующими устойчивого интереса к конкретной специальности и активной интеракция преподавателя иностранного языка со специалистами. Формирование расширенной профессиональной компетенции преподавателей иностранного языка для неязыковых учебных заведений предусматривает проведение системной целенаправленной подготовки (в рамках элективного курса «Введение в профессиональную лингводидактику»).

10. Опытно-экспериментальная проверка авторской концепции развития категорий профессиональной лингводидактики (целей, содержания, форм, методов и средств обучения иностранному языку для профессиональных целей, а также субъектов профессионально ориентированного обучения) отражает стратегию формирования профессиональной компетенции специалиста в процессе обучения иностранному языку. При этом эмпирические данные об обосновании курса «Профессиональной лингводидактики» подтверждают теоретические выводы о правомерности выделения профессиональной лингводидактики как методологии обучения иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации.

Практическая значимость исследования заключается в том, что становление профессиональной лингводидактики создает теоретико-методологическую базу практическому осуществлению лингводидактического подхода в профессиональном образовании, служит ориентиром создания программ и курсов, учебников и учебных пособий и средств лингвопрофессионального тестирования в процессе непрерывного обучения иностранному языку в любой профессиональной сфере общения как обучающихся, так и преподавателей иностранного языка для специальных целей.

Разработанное учебно-методическое обеспечение, которое включает содержательно-структурные модели иноязычной профессионализации специалистов, программы, учебные пособия, лингвопрофессиональные тесты, анкеты, таблицы самоконтроля и другие материалы исследования, может быть непосредственно использовано высшими и средними профессиональными учебными заведениями, а также институтами повышения квалификации при подготовке преподавателей иностранных языков для работы в неязыковых учебных заведениях (примерная программа «Введение в профессиональную лингводидактику», словник основных терминов профессиональной лингводидактики) и может служить образцом для создания собственных моделей изучения и обучения языку для специальных целей.

Опубликованные монографии, учебно-методические и учебные пособия по иностранному языку для юристов, среди которых «Право в России» (1999) и «Современное право в России» (2004), имеющие гриф Минобразования России, а также другие пособия широко применяются в учебных заведениях юридического профиля.

Теоретическая значимость исследования. Теория профессионального образования дополнена новой отраслью – профессиональной лингводидактикой, которая разрабатывает теорию и методологию профессионально ориентированного обучения иностранному языку, исследует закономерности и принципы взаимодействия обучающего и обучающегося иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации, обусловливает цели обучения, разработанные с учетом результатов анализа потребностей обучающихся, отбор содержания, методов, форм и средств, максимизирующих формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции как мотивированного обучающегося, так и компетентного обучающего.

Разработана концепция развития категорий профессиональной лингводидактики (целей, содержания, форм, методов и средств обучения иностранному языку для профессиональных целей, а также субъектов профессионально ориентированного обучения), которая демонстрирует динамику перерастания процесса профессионально ориентированного обучения иностранному языку в неязыковых вузах (овладения языком в ситуациях профессионального общения) в процесс иноязычного обучения специалистов (использования иностранного языка для профессиональных целей) и формирования профессиональной компетенции средствами иностранного языка.

Профессиональная лингводидактика – интегративная научная дисциплина, так как процесс обучения иноязычной речи в сфере профессиональной коммуникации, синтезируясь и преломляясь через специфику объекта, создает основу новой научной дисциплины, возникающей на стыке таких наук, как профессиональная педагогика, дидактика, лингвистика, психолингвистика, специальный предмет и другие. При этом профессиональная лингводидактика занимается исследованием стратегии формирования профессиональной компетенции специалиста (профессиональная педагогика) в процессе обучения иностранному языку (лингводидактика).

Положения, выносимые на защиту

1. Становление понятия «профессиональной лингводидактики» позволяет рассматривать ее как новую отрасль лингводидактики, занимающуюся разработкой методологии профессионально ориентированного обучения иностранному языку и как научную дисциплину, имеющую свой объект, предмет, закономерности, принципы и категории.

2. Ключевая категория профессиональной лингводидактики – языковая личность специалиста – характеризуется иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией, которая является конкретизированной и актуализированной целью обучения иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации.

3. Развитие содержания обучения иностранному языку для специальных целей, с одной стороны, раскрывается (по горизонтали) в формировании компонентов лингвопрофессиональной обучающей среды, расширяющей традиционное понимание содержания обучения иностранному языку, а с другой – (по вертикали) в построении разноуровневых программ обучения иностранному языку, гармонизированных с международными требованиями в системе непрерывного профессионального образования.

4. Отбор подходов, методов, форм, приемов и заданий как способов иноязычной профессионализации в процессе профессионально ориентированного обучения направлен на развитие лингвопрофессиональных умений специалистов.

5. Разработка принципов отбора учебно-методического обеспечения обучения иностранному языку профессиональной коммуникации и построения структуры урока отраслевого учебного пособия предусматривает соблюдение требований разноуровневого профильного обучения.

6. Профессионально-методическая компетенция преподавателя иностранного языка для специальных целей определяется умением проводить анализ потребностей специалистов различных профилей, проектировать специальные программы-модули и соответствующие учебно-методические комплексы, а также другими умениями, требующими устойчивого интереса к конкретной специальности и активной интеракция преподавателя иностранного языка с профильными специалистами.

7. Опытно-экспериментальная проверка авторской концепции развития категорий профессиональной лингводидактики (целей, содержания, форм, методов и средств обучения иностранному языку для профессиональных целей, а также субъектов профессионально ориентированного обучения) представляет собой апробацию совокупности следующих моделей (под моделью здесь понимается прогностический образец эффективного развития конкретной категории в разработанном направлении):

1) модели построения программ непрерывного обучения иностранному языку специалистов;

2) модели формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции специалиста;

3) модели построения структуры учебного пособия как компонента учебно-методического комплекса по иностранному языку для специалистов;

4) модели проведения конференции как формы научно - исследовательской работы по иностранному языку, направленной на иноязычную профессионализацию специалиста;

загрузка...