Delist.ru

Эволюция структуры и семантики перфекта как полифункциональной грамматической категории (на материале романских языков) (21.08.2007)

Автор: Кузнецова Ольга Васильевна

Plusquamperfectum ornaturus, -a, -um fueram

Futurum I ornaturus, -a, -um ero буду (намерен) украшать,украсить

Futurum II ornaturus, -a, -um fuero

[Соболевский 1948: 91]. Если при изучении и описании значений перфектных форм глагола в германских языках ставится проблема происхождения и становления перфекта в них, то при изучении перфекта в романских языках эта проблема не ставится в силу того, что латинский перфект переходил в романские языки по мере их становления как готовая глагольная категория, так как «романские языки – группа языков индоевропейской семьи, связанных общим происхождением от латинского языка, общими закономерностями развития и значительными элементами структурной общности. Термин «романский» восходит к латинскому romanus («относящийся к Риму», позднее – «к Римской империи»), в раннем Средневековье обозначавшем народную речь, отличную как от классической латыни, так и от германских и других диалектов. В Испании и Италии романские языки называются также неолатинскими» [Гак 1990: 421].

Поскольку романские языки восходят по происхождению (или генетически) к латинскому языку, они представляют собой редкий случай формирования языковой группы (в составе индоевропейской семьи языков) в исторически обозримый и вполне определенный период на основе известного и относительно хорошо документированного языка-источника [Алисова 2001: 15–56]. Типологические исследования романских языков дают основание утверждать, что в новые романские языки, образовавшиеся из исходного латинского языка-основы, заимствовалась не только лексика, но и переходила его грамматическая структура, грамматические категории, в том числе и перфект не в последнюю очередь. Об этом свидетельствует простое сопоставление латинской личной флексии и ее романских эквивалентов (см. табл. 2, 3 – на примерах настоящего индикатива и простого (не составного) перфекта глагола cantare – петь).

Таблица № 2

Настоящее время индикатива

ед.ч. латинский итальянский испанский французский португальский

1 л. canto canto canto je chante canto

2 л. cantas canti cantas tu chantes cantas

3 л. cantat canta canta il chante canto

1 л. cantamus cantiamo cantamos nous chantons cantamos

2 л. cantatis cantata cantais vous chantez cantais

3 л. cantant cantano cantan ils chantent cantam

Таблица № 3

Простой перфект

ед.ч. латинский итальянский испанский французский португальский

1 л. cantavi cantai cante je chantai cantei

2 л. cantavisti cantasti cantaste tu chantas cantaste

3 л. cantavit canto canto il chanta cantou

1 л. cantavimus cantammo cantamos nous chantames cantamos

2 л. cantavistis cantaste cantasteis vous chantates cantastes

3 л. cantaverunt cantarono cantaron ils chanterent cantaram

[Алисова 2001: 15, 41]. Как видим, обязательной частью французской глагольной словоформы стали личные безударные местоимения, служащие показателем лица и числа глагола. Следовательно, во французском языке образовалось так называемое местоименное спряжение глагола, в то время как в итальянском, испанском и португальском языках сохранилось чисто латинское глагольное спряжение (как и в русском, в котором личные окончания четко выражают категории числа и лица: пою, поешь, поет, поем, поете, поют).

Таким образом, латинская и романская система времен индикатива построены по единому принципу. Почти то же самое наблюдаем в образовании перфекта и плюсквамперфекта (см. табл. 4 – на примере 1-го лица глагола cantare – петь).

Таблица № 4

Латинские временные формы индикатива и результативные

(перфективные) формы и их продолжение в романских языках

латинский итальянский французский испанский португальский

настоящее canto canto je chante canto canto

перфект habeo cantatum ho cantata j’ai chante he cantado tenho cantado

cantavi cantai je chantai cante cantei

плюсквам-

перфект habebum cantatum avevo cantato j’avais chante habia cantado tinha cantado

cantaveram

cantara cantara

Настоящее время латинского глагола 1-го лица canto и прошедшее время (имперфект) cantabam сохранили без изменений отношение между означаемым и означающим во всех романских языках (лат. canto, итал. canto, фр. je chante, исп. canto, порт. canto).

Перфект (cantavi) и перифраза (habeo cantatum), из которой возник сложный (составной) романский перфект, распределили по-разному сферы употребления: а) наиболее близкими к латыни оказываются португальский и галисийский, где простой перфект употребляется в функциях как актуального, так и неактуального законченного прошедшего, тогда как сложный перфект встречается в значении «результата в настоящем», хотя и в этом возможен простой перфект. Совмещение функций перфекта и аориста (от греч. aoristos – форма глагола, обозначающая мгновенное (точечное) или предельное действие или состояние (в греческом, старославянском и других индоевропейских языках) [Словарь иностранных …1964: 60]) у простого перфекта и его широкое употребление в разговорном языке характерны также для южноитальянских диалектов и для испанского языка Латинской Америки; б) в итальянском литературном языке, а также в испанском и окситанском значение актуального законченного прошедшего закреплено за сложным перфектом, а неактуального законченного – за простым перфектом; в) современный французский язык в его устном варианте исключил простой перфект из системы времен, так что сложный перфект объединяет обе функции – актуального и неактуального прошедшего. Простой перфект представлен только в системе времен письменного языка.

?????$??8

???????????8????????¤?¤?$????8

Страницы: 1  2  3  4  5