Delist.ru

Проблема мотивированности слов фразеологизированной морфемной структуры в современном русском языке (системно-функциональный и когнитивный аспекты).

Автор: Сидорова Татьяна Александровна

Третья глава «Текстовая мотивация в деривационно-смысловом пространстве текста как фактор фразеологизации и дефразеологизации морфемной структуры слова» посвящена описанию механизма формирования деривационных смыслов на основе текстовой мотивации. В первом разделе даётся понятие текстовой мотивации и её результата – мотивированности. Текстовая мотивированность слова является вторичной, производной от других видов (лексической, фонетической, структурной, словообразовательной), это следствие вторичной (авторской) категоризации. Мотивационная структура эстетически мотивированного слова включает эстетический текстовой компонент, который может быть как эксплицитным, так и имплицитным. Формируется эстетический компонент мотивационной структуры под влиянием ассоциативных, образных, сакральных, интертекстовых и других смыслов. Предпосылкой создания смысловой структуры текста являются системно-функциональные свойства языковых единиц, в том числе и словообразовательных. Художественный текст становится той средой, которая актуализирует экспрессивно-эстетические функции мотивационной структуры слов, приобретающей в тексте другие механизмы репрезентации.

Данный аспект мотивологии только начал изучаться. В большинстве современных работ внутритекстовая мотивированность анализируется с позиций коммуникативной стилистики. Однако уже имеются исследования, в которых эстетическая мотивированность слова рассматривается как результат влияния всей текстовой системы (Н.С.Болотнова, Ю.А.Ладыгин и др.). Под эстетической мотивированностью в реферируемой работе понимается наличие в слове такой мотивационной структуры, которая репрезентирует эстетический код текста и актуализирует эстетически значимые концептуальные смыслы, стоящие за МСС. Эстетическая мотивированность детерминируется целенаправленной творческой деятельностью автора. Основу нашей концепции составляет положение о связи эстетической мотивированности слова как с деривационными смыслами текста, так и с другими текстовыми смыслами.

В этом же разделе определяется статус деривационно-смыслового пространства текста. Выделение деривационно-смыслового пространства текста обусловлено актуальным на современном этапе подходом к самому тексту как пространству. Компонентами деривационно-смыслового пространства текста являются деривационные текстовые смыслы, которые структурируются в определённые группы в соответствии с назначением: индивидуально-авторские, персонажные, культурные, мотивные, эстетические, пространственно-временные и т.д. Деривационно-смысловое пространство текста представляет собой динамическое взаимодействие этих деривационных смыслов. Полагаем, что деривационно-смысловое пространство текста взаимодействует с когнитивным как совокупностью знаний, представлений, понятий, идей, мотивов, позволяющих выявить основной интегративный смысл текста – его метатему и метарему.

Таким образом, деривационные смыслы взаимодействуют не только друг с другом, но и с лексическими, грамматическими, культурными и другими смыслами. В результате они уточняются, изменяются, трансформируются, объединяются, что детерминируется концептуальным пространством текста. Поскольку граница личности есть граница семиотическая, составляющей, объединяющей деривационно-смысловое пространство текста с другими видами пространств, считаем мировоззрение автора.

В художественном тексте, как вторичной моделирующей системе, на типичные ассоциации морфем и самих производных слов накладываются текстовые, эстетически значимые смыслы, которые уточняют и дополняют ассоциации языковые, что детерминирует фразеологизацию МСС. Концептуальные признаки ВФС формируют новые образные, семиотические, функциональные компоненты концептуальной структуры, стоящей за ЛЗ производного, что, в свою очередь, приводит к дефразеологизации морфемной структуры (полной или частичной) в результате восприятия и осмысления текста читателем.

В тексте автор моделирует не столько словообразовательные значения, сколько имплицитные смыслы (культурные, социальные, психологические, индивидуально-авторские и др.), которые расширяют мотивационную структуру слова за счёт эстетически значимого компонента. Текстовые деривационные смыслы объективируют определённые представления, понятия, чувственные образы, которые становятся основой ВФС. Так, производное двоякоизогнутый в романе Е.Замятина «Мы» получает дополнительное осмысление. Эта деталь, характеризующая персонаж S-4711, ассоциируется с образом змеи – символа жизни / смерти. Хранитель обрёл духовность, на что намекает другая деталь – крылоухий, которая связывает дистантно расположенные фрагменты текста. Ср.: Крылья – чтобы летать, а нам уже некуда: мы – прилетели, мы – нашли. Здесь летать и крылья – слова-образы, символизирующие духовность, осмысление бытия (эстетически значимые образы, актуализирующие мотивационный код).

Под мотивационным кодом в работе понимается окказиональная символизация тех или иных объектов действительности, номинации которых в тексте используются для образования производных. При этом окказиональные слова-символы или морфемы-символы маркируются в тексте эстетически значимыми смыслами, которые формируют новые (текстоприобретённые) значения. Концептуальная структура слова крылоухий расширяется за счёт образных смыслов (магический характер буквы в имени, связанный со знаком Водолея, символизирующего возрождение, а также символические смыслы цифр). В целом мотивационная структура производных двоякоизогнутый и крылоухий обогащается сакральными и образными смыслами, что приводит к фразеологизации МС. Таким образом, в контексте наблюдается вариативность мотивационных компонентов на уровне смысла: внутрисистемная мотивационная структура производного крылоухий - ‘имеющий уши в форме крыльев’ (здесь мотивационные признаки актуализируют характеризующий аспект прототипической ситуации), в культурно-концептуальном аспекте актуализируется образная мотивация (крылья символизируют духовность) и соматическая мотивация («уши» - сигнал чувственно-слухового восприятия действительности, как у змеи).

Благодаря имплицитным мотивационным смыслам реализуется идея обретения истинного света в борьбе с тьмой «двоякоизогнутых», «крылоухих», выбравших духовный порыв, возрождение.

В этом же разделе анализируются мотивационные структуры окказиональных слов как мыслительно-речевой аспект отражения действительности в художественном тексте. В мотивационных структурах таких слов доминируют внеязыковые знания, актуализирующие те или иные деривационные смыслы. У окказиональных слов высокая степень мотивированности, способствующая снижению степени фразеологизации МСМ. Актуализация мотивационных признаков детерминируется речевой ситуацией, личным опытом говорящих, знанием культуры, традиций, а также знаниями собственно лингвистическими (закономерности словопроизводства, особенности морфемной сочетаемости, словообразовательные модели, их значения и т.д.). Нарушение языковых закономерностей словопроизводства усиливает внеязыковые мотивационные признаки окказиональных образований, что способствует их осмыслению и пониманию.

Художественный текст – особая функциональная система, в которой словообразовательные значения, как и другие, испытывают влияние художественной условности, что способствует трансформации смыслов, образному переосмыслению общеязыковых значений. Воспитанное на языковых закономерностях читательское сознание в художественном тексте осмысляет производное слово как определённую семантическую структуру, за которой стоит концептуальная сущность. В процессе восприятия текста читатель опирается на мотивационные признаки, актуализируемые в тексте, и расшифровывает деривационные смыслы, передаваемые окказиональными лексемами. Автор моделирует действительность в соответствии со своим мироощущением, то есть вносит собственную когнитивно-модальную информацию, которая кодируется и посредством окказионализмов. Опора на контекст позволяет увидеть деривационные смыслы в тексте, отличные от языковых. Категоризация этих смыслов формирует определённый ментальный образ (структуру), который может интегрироваться с другими, указывая читателю на авторский замысел. При этом окказиональные производные взаимодействуют с общеязыковыми.

Например, в текстовом фрагменте «Мне надоели эти задумки вместо замыслов, живинки вместо живости, веселинки вместо веселья и даже глубинки вместо глубины. Чёрт его знает что!» сигналом, вызывающим рефлексию, являются изоструктурные и корреляционные деривационные парадигмы. Модификационный ряд задумки, живинки, веселинки, глубинки содержит лексемы с системным словообразовательным значением ‘уменьшительности’ и ‘единичности’. Эстетически значимым смыслом становится коннотативная сема ‘оценочности’. Форма множественного числа актуализирует сему ‘конкретности’. Оппозиция с абстракными производными, составляющими транспозиционный ряд (замысел, живость, веселье, глубина) создаёт многослойность содержания: затронуты рациональная, чувственная и духовная сферы деятельности персонажа. Оппозиция однокоренных (веселье – веселинки) или близких по значению лексем (задумки – замысел) формирует в результате интеграции смыслов представление о деятельности как «незначительной», «неинтенсивной», «не в полную силу», что, в свою очередь, актуализирует прагматический смысл - ‘статичность, отсутствие динамики, изменения’. Так, посредством интеграции текстовых мотивационных структур производных, в том числе и окказиональных, возникают текстовые деривационные смыслы, актуализирующие эстетически значимую оппозицию НАСТОЯЩАЯ ЖИЗНЬ и ЖИЗНЬ ИЛЛЮЗОРНАЯ (спокойная, без потрясений).

Таким образом, мотивационные структуры окказиональных слов взаимодействуют с мотивационными структурами узуальных производных, способствуя актуализации текстовых деривационных смыслов. В отличие от узуальных производных, окказиональное слово является особой средой, порождающей эстетически значимые смыслы, формирующие его мотивационную структуру, доминирующим компонентом которой становятся авторские мотивационные признаки.

Основным механизмом формирования деривационных смыслов в тексте является языковое варьирование. Вариативность как онтологическое свойство языка позволяет описать однотипные прототипические ситуации, связанные с теми или иными мотивами, идеями, различными языковыми средствами, в том числе и деривационными. Это и обусловливает появление в тексте наряду с другими смыслами (например, лексическими) деривационных. Формами репрезентации деривационных смыслов являются не только производные слова, но и отдельные морфемы, словообразовательные модели, текстовые словообразовательные парадигмы и деривационные словесные ряды, объединяющие различные производные на основе единого мотивационного кода.

Полагаем, что в художественном тексте деривационные смыслы образуют систему, имеющую определённое строение. Автор задаёт поле таких смыслов, а читатель обнаруживает приёмы актуализации этих смыслов (узуальные и окказиональные). В иерархии смыслов художественного текста деривационные занимают определённое место и наряду с другими участвуют в смыслопорождении, а значит, и смыслопостижении.

На основе осмысления функций деривационных средств в конкретных художественных текстах в работе были сформулировали принципы интерпретационного анализа деривационных смыслов: опора на системные языковые связи словообразовательных единиц текста и на контекстуальное окружение, учёт специфики русского языкового сознания (например, в процессе номинации действует тенденция к формальному различению не только прямых и переносных значений, но и отдельных сем, коннотаций с помощью различных единиц морфемики и словообразования) и др.

Приёмами активизации деривационных смыслов могут служить нарушение сочетаемости морфем в структуре слова, окказиональная символизация производящих, объединение производных в текстовые парадигмы, деэтимологизация производного, языковая игра, поликатегоризация или перекатегоризация производных, объединение производных на основе общего мотивационного кода и т.п. В результате наблюдается языковое варьирование, обусловливающее формирование деривационных смыслов в тексте. Например, ключевое слово глиняный в рассказе Е.Замятина «Пещера» обрастает различными дополнительными смыслами, актуализатором которых является мотивирующее глина. Корень – ГЛИН- маркирует текстовой мотивационный код: идеографическая сфера «природный материал» соотносится со сферой «внутренний мир человека». Ср.: «И при свете ясно: лицо у него скомканное, глиняное /теперь у многих глиняные лица: назад к Адаму». Синтагматическая связь с прилагательным скомканное актуализирует смыслы ‘мягкий’, ‘бесформенный’, ‘податливый’. В результате синтагматической связи с лексемой лицо происходит перекатегоризация, и прилагательное глиняный переходит в разряд качественных. Мотивирующее при этом актуализирует модально-оценочные деривационные смыслы: ‘изменяемость’, ‘податливость’. На базе этих смыслов, в свою очередь, актуализируются вторичные – прагматические, эстетические, культурные: ‘неискренность’, ‘ложь’, ‘растерянность’, ‘раздавленность’, ‘первобытность’ (актуализируется контекстом «назад к Адаму»). Взаимодействуя с другими эстетически значимыми смыслами, эти смыслы формируют мотив деградации. В романе Е.Замятина «Мы» глиняные идеи противопоставляются изваянным из золота и чугунным идеям Единого Государства. Контекстуальным деривационным смыслом производного глиняный становится ‘подвижность, изменчивость’ в противоположность якобы незыблемым идеям Единого Государства. Этот смысл является парадигматически обусловленным.

Во втором разделе главы анализируются текстовые деривационные смыслы и способы их актуализации. Выделяются внутрисловные, мотивационные, синтагматические, парадигматические, модально-оценочные и окказиональные текстовые деривационные смыслы. Каждый из типов деривационных смыслов актуализируется специальными приёмами. Например, приёмами актуализации внутрисловных деривационных смыслов являются переосмысление корреляционной парадигмы, тавтологические сочетания, концептуализация мотивирующего в тексте, нарушение синтагматических связей и т.д. В целом механизмами актуализации деривационных смыслов являются следующие процессы: этимологизация (реанимация внутренней формы), псевдочленение, перекатегоризация и поликатегоризация, потеря словообразующей функции морфемой, метафоризация и метонимизация, замещение морфем, обнажение внутренней формы, формирование текстового мотивационного кода, нарушение синтагматической связи морфов и лексем, возникновение различных отношений между членами деривационной парадигмы (причинно-следственных, одновременности, временной последовательности, тождеста, противоположности, дополнительности и др.), взаимодействие деривационных парадигм с другими текстовыми парадигмами и т.д.

Деривационно-смысловое пространство текста, представляющее собой иерархию различных деривационных смыслов (внутрисловных, мотивационных, парадигматических, синтагматических, модально-оценочных, окказиональных) является органической частью единого текстового пространства. Иерархия деривационных смыслов зависит от степени их эстетической значимости, поэтому для каждого конкретного текста выстраивается отдельно. Так, в эстетической системе Б.Шергина доминантными являются синтагматические и модально-оценочные деривационные смыслы, а для Е.Замятина – мотивационные и парадигматические.

В третьем разделе на основе сопоставительного анализа рассказа польского писателя В.Гомбровича «Крыса» с его переводом, выполненным К.Я.Старосельской, показано влияние мотивационной структуры слова на восприятие концептуальной сферы текста.

Таким образом, в тексте мотивационная структура слова представляет собой интеграцию системных мотивационных признаков с текстоприобретёнными, что и является причиной фразеологизации морфемных структур. Но поскольку морфемы в тексте объективируют и ментальные признаки, расшифровка смыслов, стоящих за ними, детерминирует процесс дефразеологизации морфемных структур.

Деривационные смыслы подвижны и, взаимодействуя друг с другом и с остальными, постоянно уточняются, трансформируются, изменяются, объединяются, участвуя в формировании когнитивного пространства текста. В текстовом пространстве деривационно-смысловое, на наш взгляд, актуализирует такие важные уровни, как модально-оценочный (прагматический), эстетический, культурный, сакральный, духовный и, разумеется, денотативный. Эти уровни и составляют (условно) деривационно-смысловое текстовое пространство.

В Заключении сделаны общие выводы по работе, намечены перспективы исследования.

В процессе анализа теоретического и практического материала были определены и уточнены понятия мотивация, мотивированность, мотивационная модель, мотивационная структура, мотивационный код, внутренняя форма слова, морфемная структура слова, фразеологизация морфемной структуры слова, маркированность морфем, дефразеологизация, деривационно-смысловое пространство текста, деривационные текстовые смыслы, эстетическая мотивированность и др.

Дана характеристика механизма фразеологизации морфемной структуры слова в различных аспектах: семантическом, словообразовательном, концептуальном. Выделены факторы фразеологизации в каждом аспекте.

Выявлены связи мотивационной структуры и ВФС, а также типы корреляции ВФС и ЛЗ в словах фразеологизированной морфемной структуры.

Определены закономерности формирования мотивационных структур, механизм их моделирования.

Выделены типы маркированности морфем (этнокультурный, архаический, ситуативный, грамматический и т.д.) как один из факторов членимости морфемной структуры.

Описан механизм формирования ВФС с позиции когнитивной лингвистики, показана её структура, определены и охарактеризованы компоненты ВФС.

Разработана методика когнитивного подхода к анализу ВФС.

В словах фразеологизированной морфемной структуры установлены связи мотивационных моделей и типов мотивированности, описаны факторы, обусловливающие их спецификацию.

Раскрыт механизм взаимодействия мотивации и фразеологизации как взаимообусловленных тенденций, определяющих развитие ЛЗ.

Дана характеристика механизма формирования мотивационных структур в тексте, описано влияние текстовой мотивации на процессы фразеологизации и дефразеологизации морфемной структуры слова.

Описаны основные деривационные смыслы, обусловленные текстовой мотивацией и участвующие в формировании деривационно-смыслового пространства текста и т.д.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1.Сидорова, Т.А. Мотивированность слов фразеологизированной морфемной структуры в современном русском языке (системно-функциональный и когнитивный аспекты): монография / Т.А.Сидорова; Поморский университет им. М.В.Ломоносова. – Архангельск, 2007.-367с. (21,4 п.л.)

2.Сидорова, Т.А. Статус морфемы с позиций когнитивной лингвистики / Т.А.Сидорова // Вестник Поморского университета. Вып.2. – Архангельск, 2002. - С.57-65. (0,7 п.л.)

3.Сидорова, Т.А. Историко-культурные компоненты концептуальной структуры художественного времени / Т.А.Сидорова //Русский язык в школе.- № 1. – М., 2004. – С.71-77. (0,6 п.л.)

4.Сидорова, Т.А. Микротопонимия – часть культурного ландшафта / Т.А.Сидорова //Русская речь.- №1.- М., 2005.-С.108 -112. (0,4 п.л.)

5.Сидорова, Т.А. Приметы духовной культуры русского народа в языке Б.Шергина / Т.А.Сидорова // Русская словесность.- М., 2005.-№ 5.-С.66 -76. (0,6 п.л.)

6.Сидорова, Т.А. Взаимосвязь членимости, производности и мотивированности внутренней формы слова / Т.А.Сидорова //Филологические науки. -№1.- М., 2006. – С.48 - 55. (0,5 п.л.)

загрузка...