Delist.ru

Проблема мотивированности слов фразеологизированной морфемной структуры в современном русском языке (системно-функциональный и когнитивный аспекты).

Автор: Сидорова Татьяна Александровна

Прототипические значения в наибольшей степени зависят от контекста, они являются репрезентантами определённого смысла (концептуальной сущности), сложившегося в сознании говорящих как отражение того или иного «кусочка» действительности. Однако среди морфем выделяются и структурно связанные, потерявшие связь с прототипическим значением. Это десемантизированные морфы, которые нельзя «опустить», так как они становятся «сигнальными» компонентами – по ним опознаются лексемы.

Во втором разделе первой главы «Фразеологизация морфемной структуры слова как универсальное явление языка» рассматривается проблема фразеологизации в современной лингвистике. В целом фразеологизация осмысливается многими лингвистами как несоответствие значений морфем в морфемной структуре слова лексическому значению. Однако термин используется в различных контекстах, что делает его содержание неопределённым. Ср.: «синтагматическая фразеологизация слова», «семантически фразеологизированные производные слова», «фразеологизация смысловой структуры слова», «фразеологизация формальной стороны слова», «фразеологизация выбора значения аффикса», «семантически фразеологизированные производные слова», «фразеологическое наращение», «синтагматическая фразеологизация», «парадигматическая фразеологизация», «фразеологическое приращение», «формальная фразеологизация» и т.д. (М.Я.Гловинская, Е.С.Кубрякова, И.Г.Милославский, М.В.Панов, И.С.Улуханов и др.).

Поскольку морфемы в структуре слова становятся знаками, указывающими на те или иные признаки, фразеологизация МСС – вполне естественный процесс, обусловленный самыми различными причинами. Представляется, что фразеологизация, как многоаспектное явление, может охватывать различные уровни слова: уровень лексического значения, словообразовательный уровень, уровень внутренней формы. Так как все названные уровни объективируются морфемами, логичнее говорить о явлении фразеологизации МСС, а не ЛЗ. В словах с фразеологизированной морфемной структурой все морфемы или одна из них сохраняют способность в той или иной степени передавать информацию (языковую или внеязыковую), связанную с ЛЗ слова, словообразовательной моделью или его концептуальной структурой. Следовательно, фразеологизация может осуществляться при сохранении мотивированности.

На уровне лексического значения фразеологизация МС – это отсутствие такого вида корреляции ЛЗ и значений морфем, как тождество, обусловленное переосмыслением морфем, потерей ими генетических свойств и т.п. На словообразовательном уровне – это несоответствие словообразовательной модели словообразовательному значению, объединение морфем в единой словообразовательной функции и т.д. На уровне внутренней формы слова – это несоответствие концептуальных признаков ЛЗ и ВФС (структуры знаний, стоящие за ЛЗ и внутренней формой, не совпадают).

Морфемная синтагма - не только форма слова, содержательной стороной которого становится ЛЗ, она сама представляет собой целостную единицу, содержательной стороной которой является ВФС. Морфемная структура – это способ объективации концептуальных сущностей ВФС и ЛЗ, связующее звено между ними. Поэтому морфемы, из которых состоит морфемная синтагма, связывают наше сознание как с миром действительности (через ВФС), так и с миром языка (через ЛЗ и значение морфем). На каждом из уровней слова фразеологизация имеет свои причины. В работе выделяются и общеязыковые факторы фразеологизации как универсального процесса: стремление к целостности и автоматизму употребления слова, что приводит к стиранию границ между морфемами; изменение концептуальной картины мира и, как следствие – языковой; асимметрия языкового знака вообще, в том числе и морфемы; влияние среды на основные свойства морфем и т.д.

Системоцентрический подход позволил ряду учёных в 70-е – 80-е гг. ХХ в. определить основные факторы, влияющие на степень членимости морфемной структуры слова, что связано и с мотивированностью (работы М.Я.Гловинской, О.П.Ермаковой, Е.А.Земской, Л.А.Капанадзе, Е.В.Красильниковой, Е.С.Кубряковой, В.В.Лопатина, И.Г.Милославского, В.Н.Немченко, Г.А.Николаева, М.В.Панова, А.А.Реформатского, И.С.Улуханова, Г.А.Пастушенкова и др.). В реферируемой работе учитываются выделенные факторы наряду с некоторыми уточнениями и пояснениями в связи с комплексным подходом к явлению фразеологизации. В работе, например, выделяются следующие факторы фразеологизации морфемной структуры на уровне лексического значения: а) факторы, связанные с соотнесением значений морфем и ЛЗ (нарушение закона семантического согласования морфем; изменение денотативной отнесённости слова и возникновение омонимичных корней (транзитивация), а также изменение предметной соотнесённости корня (присобачить); изменение категориальной отнесённости слова и переосмысление морфем (перекатегоризация); переосмысление отношений между корневой и аффиксальными морфемами; имплицитное представление ряда сем ЛЗ, замена семантической валентности в морфемной синтагме на логическую (высоковольтник); реализация корневой морфемой периферийных сем ЛЗ; когнитивные модели переосмысления и др.); б) факторы, связанные с утратой семантических признаков (десемантизация морфемы; частичная или полная потеря качественной определённости морфем (отбояриться, водвориться); потеря морфемами парадигматических связей; отсутствие маркированности компонентов морфемной синтагмы и т.д.).

В работе выделяется 6 степеней фразеологизации МСС на уровне ЛЗ. В словах I степени фразеологизации морфемной структуры все компоненты морфемной синтагмы сохраняют системные связи, их значения коррелируют с семантической структурой лексемы. При этом семантика корня может уточняться в лексическом значении (писатель - ‘тот, кто пишет профессионально художественные произведения’), расширяться (пианист - ‘тот, кто играет на пианино, рояле, фортепьяно’), быть синонимичной (четвероногие – это животные, у которых четыре лапы) и т.д. Фразеологизация МСС обусловлена имплицитным представлением тех или иных сем ЛЗ.

Промежуточной степенью следует считать фразеологизацию в словах типа шорник, медник, высоковольтник и др. В них корень также сохраняет парадигматические связи, но коррелирует с ЛЗ посредством логико-семантических связей (часть – целое, объект – результат, изделие – материал и т.д.). Морфемы объективируют семы ЛЗ и являются воспроизводимыми. Сюда же можно отнести слова, в которых произошла перекатегоризация (высмеять кого-то, выходить пенсию и т.д.)- периферийная группа.

К словам II степень фразеологизации морфемной структуры относятся те, в которых корень сохраняет парадигматические связи и значение, коррелирующее с лексическим, а служебные морфемы десемантизируются, сохраняют лишь повторяемость по форме. Например: поезд, смута, запах и т.д. Фразеологизация в словах с уникальными компонентами типа стеклярус, попадья может быть отнесена к промежуточной между П и Ш степенями. В этих словах функционирует живой корень, сохраняющий системные связи, а уникальный компонент выделяется по остаточному принципу. Этот компонент не обнаруживает никаких связей – ни с миром слов, ни с действительностью.

Ш степень фразеологизации морфемной структуры характеризует слова со структурно связанными корневыми морфемами, которые не коррелируют с лексическим значением. Системные связи и соотношение с семантической структурой слова сохраняют лишь служебные морфемы. Например: прибыть, обуть, фашизм (есть однокоренные и одноструктурные слова) и т.д.). Членимость этих слов поддерживается сохранением парадигматических связей служебными морфемами и вхождением слов в однокорневое гнездо.

Слова типа надругаться занимают промежуточное положение между третьей и четвёртой степенями фразеологизации (есть однокоренные слова поругание, поруганная, и значение префикса обусловливается префиксально-предложным сингармонизмом).

1У степень фразеологизации морфемной структуры характеризует слова, в которых корень теряет парадигматические связи, его семантика имеет связанный характер, но она так или иначе коррелирует с лексическим значением, служебные морфемы сохраняют воспроизводимость и по форме, и по содержанию. Так, в словах офонареть, раздраконить, залимонить корень ассоциативно связан с лексическим значением, а словообразовательная модель легко осмысливается носителями языка. В словах глазок (двери), стенка (мебель), ножка (стула) корень метафорически связан (суффиксы не осознаются, поэтому эти слова можно отнести и к промежуточной стадии фразеологизации).

V степень фразеологизации характерна для слов со связанными корнями, сохраняющими парадигматические связи (есть однокоренные слова), но при этом ни корневые морфемы, ни служебные не коррелируют с ЛЗ (ничком, навзничь).

VI степень фразеологизации можно обозначить лишь условно. Сюда относятся лексемы, в которых синхронно в языковой системе не выделяются морфемы, но в речи возможно оживление внутренней формы. Так, для диалектоносителя слова рябина, калина могут осмысливаться как членимые. Ср.: Калина нынче красная, будто раскалённая.

К факторам фразеологизации МСС на словообразовательном уровне можно отнести языковые явления, которые так или иначе связаны со словообразовательной структурой или словообразовательной семантикой слова.

Денотативная ситуация, отражённая в словообразовательной модели, абстрактнее, чем в речевой практике, что является основной причиной фразеологизации МСС. Факторами фразеологизации МСС на словообразовательном уровне являются следующие: замена в морфемной структуре одного компонента словообразовательной модели на другой (медник, маслобойка); соединение морфем в единой словообразующей функции (миноносец, ракетоносец); объединение морфем в единую производящую основу (новостной, высотка); синкретизм функций в пределах одной морфемы (чеховед, собаковод), совмещение различных словообразовательных моделей в пределах одного слова (перенедопить, грибуны) и др.

К словообразовательным и семантическим факторам нередко «подключаются» и факторы на уровне внутренней формы. Одним из таких факторов является особый тип корреляции ВФС (репрезентантом которой является морфемная структура) и ЛЗ. Например, корреляция на уровне знания ситуации (ср.: нижегородец - ‘рабочий, приехавший в Сибирь на заработки’, номинация по городу, в котором формировались рабочие бригады).

Обращает на себя внимание и такой фактор, как тип мотивированностии. Так, образные (вздыхальник, шептало, раскиселиться), семиотические (руководить, огнеликий), ситуативные (прихлебатель, чубаучер, снельсонить) и др. типы мотивированности маркируют фразеологизацию МСС на уровне ВФС.

Ведущим, на наш взгляд, фактором фразеологизации на уровне внутренней формы является маркирование разных признаков объекта действительности морфемной структурой и лексическим значением. Так, в лексеме топтуны (блины) МСС манифестирует лишь признак поведение субъекта. Сам объект номинации не актуализируется.

В качестве фактора можно выделить и такой, как линейность / нелинейность информации, маркируемой морфемной структурой. Например, в слове переборщить наблюдается «сбой» линейной информации перед корнем – БОРЩ-. Усиливает фразеологизацию и наличие модальных пропозиций, выражающих отношение говорящего к объекту действительности. Так, в приведённом глаголе переборщить содержится указание на модальную пропозицию это выше нормы. В лексеме макаронник (итальянец) содержатся модусы странности и иронии.

Увеличение числа пропозиций, стоящих за ЛЗ слова, также детерминирует фразеологизацию. Ср., например, слова типа задвижка, отвёртка, выключатель и др., за которыми закреплены по две пропозиции противоположного содержания. За словом сиделка закреплено сразу несколько пропозиций: ухаживает за больным, контролирует приём лекарств, кормит больного, находится всегда рядом с больным, большую часть времени сидит у постели больного и т.д.

Морфема может стать маркером периферийного признака ситуации (ср. диалектные номинации пирогов: тёщенник, теплик) или целого дискурса, как в лексемах прошляпить, дуболом, что также является фактором фразеологизации на уровне ВФС.

Особое место в ряду факторов занимает антропоцентрическая обусловленность мотивационной структуры. Например, в качестве мотивационного признака может использоваться стереотипное представление о том или ином народе (цыганить, латышать и др.).

Одним из факторов фразеологизации морфемной структуры слова на уровне внутренней формы считаем и объективацию вторичных концептуальных признаков, возникших на базе первичных. Так, в диалектных лексемах ветрохват, ветролёт, ветросвист морфемная структура актуализирует вторичные признаки объекта действительности ветер (пустота, лёгкость и др.).

Выделенные факторы фразеологизации в соответствии с причинами можно распределить по следующим группам: семантические (в том числе синтагматические, парадигматические: актуализация морфемами периферийных сем, абстрагирование семантики морфемы, потеря генетических свойств морфемой, приобретение коннотации и т.д.), формальные (например, невоспроизводимость, структурная связанность, отсутствие однокоренных слов и т.д.), словообразовательные (замещение компонентов словообразовательной модели, совмещение словообразовательных моделей, потеря предметной соотнесённости производным или производящим и т.д.), функциональные (потеря словообразовательной функции, совмещение функций, изменение функций и т.д.), когнитивные (экспликация лишь части онтологической ситуации, замена компонентов ситуации, актуализация разных признаков объекта морфемной структурой и лексическим значением и т.д.).

Таким образом, в главе выделяется три уровня фразеологизации морфемной структуры слова: уровень лексического значения, словообразовательный и уровень внутренней формы. На каждом из этих уровней можно отметить факторы фразеологизации морфемной структуры. Все эти уровни не изолированы друг от друга, а постоянно взаимодействуют. Поэтому факторы зачастую накладываются друг на друга, связываются причинно-следственными отношениями, пересекаются и т.д.

Таким образом, выделение трёх аспектов фразеологизации позволяет наблюдать слово не только во внутрисистемных связях, но и в культурно-когнитивном контексте, что, на наш взгляд, углубляет и уточняет исследование явления мотивации.

?????????1/2 ???????1/2

????????????

???????????7

???????????f

%дного объекта к другому; свойства другого объекта, так или иначе связанные с называемым объектом; представление человека об этом объекте; вторичные концептуальные признаки этого объекта; ситуации, с которыми связан объект; компоненты ситуации и т.д. Поэтому мотивированность рассматривается в работе и как принцип организации любого живого языка, отличающий его от искусственных.

В лингвистической науке понятие мотивированности определяется учёными по-разному:

-в семасиологическом аспекте - как структурно-семантическое свойство слова, позволяющее осознать рациональность связи значения и звуковой оболочки слова на основе его соотносительности с однокорневой (однокорневыми) и одноструктурной (одноструктурными) единицами (О.И. Блинова, Е.А.Иванникова, И.С.Козырев, А.И.Моисеев, Л.В.Сахарный, М.Д.Степанова и др.);

- в онтологическом аспекте мотивированность понимается как осознание и осмысление ВФС, сама же ВФС при этом осмысливается посредством определённой онтологической ситуации (онтологической схемы) (О.И.Блинова, В.П.Даниленко, Э.В.Кузнецова, А.И.Фёдоров и др.);

-в системоцентрическом аспекте мотивированность рассматривается как свойство только производных слов (Г.О.Винокур, Н.Д.Голев, И.С.Улуханов, И.А.Ширшов и др.). Именно этот аспект оказался наиболее изученным.

В реферируемой работе мотивированность, как и фразеологичность МСС, рассматривается на различных уровнях: на уровне ЛЗ, словообразовательной структуры, внутренней формы, поэтому соответственно выделяются мотивированность ЛЗ, мотивированность словообразовательной структуры и мотивированность ВФС. В целом мотивированность можно осмыслить как зону пересечения денотативно–семантических пространств ЛЗ и МСС. Следует учитывать, что денотативно-семантическое пространство включает и этнокультурные компоненты. В связи с этим мотивированность можно определить как способность МСС (репрезентанта внутренней формы) коррелировать с ЛЗ на различных уровнях: семантическом, словообразовательном, концептуальном. Такое понимание мотивированности обусловлено когнитивным подходом. Мотивированность на уровне лексического значения – это сохранение корреляции между семантической структурой морфем и ЛЗ. Мотивированность на словообразовательном уровне – это сохранение корреляции между словообразовательным значением и лексическим. Мотивированность на уровне внутренней формы – сохранение корреляции между структурой знания, стоящей за ВФС, и структурой знания, стоящей за ЛЗ.

Мотивированность отражает не только структурные характеристики словообразования как уровня языка, но и даёт представление о механизме речемыслительной деятельности. В ходе порождения производных наблюдается взаимодействие языкового и неязыкового содержания нашего сознания. Процессы словопроизводства стремятся к автоматизму, что обеспечивается воспроизводимостью производных и стремлением к фразеологизации МСС. В результате в языке может наблюдаться снижение членимости производного, тенденция к немотивированности. Однако в речи и тексте ВФС возбуждает метаязыковое сознание, что формирует тенденцию к мотивированности. Наше сознание стремится к осмыслению языкового знака, к поиску его мотивации, смысла, за которым стоит определённое знание.

Осознание ВФС (мотивационная рефлексия) – одно из основных направлений актуализации представлений о денотате. Мотивированность, с нашей точки зрения, - это не только ответ на вопрос, включается или не включается мотивирующий признак, выраженный производящей основой или корнем, в лексическое значение слова. Это также обнаружение связи между концептуальными структурами, стоящими за морфемами, и концептуальной структурой ЛЗ слова.

Особое место в работе занимает ВФС, статус которой до сих пор по-разному определяется лингвистами. Одни из них считают, что ВФС может быть частью ЛЗ или совпадать с ним (А.Н.Тихонов). Другие рассматривают ВФС в отрыве от морфолого-деривационной структуры слова, определяя её лишь как когнитивную сущность (Е.С.Кубрякова). Как показывают наши наблюдения, исследования ВФС можно объединить по следующим направлениям:

загрузка...