Delist.ru

Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии (15.08.2007)

Автор: Бекишева Елена Владимировна

В тринадцатой главе «Клинический диагноз как отражение категориальных признаков комплексного научного концепта» проводится анализ особой синтаксической макроструктуры – формулировки медицинского диагноза, которая является важнейшим медицинским научным и юридическим документом, приводятся исторические данные, касающиеся формирования медицинской статистики, первых международных классификаций болезней и документов по стандартному кодированию заболеваний.

Диагностическая формулировка представляет собой сложное переплетение и взаимопроникновение категориальных признаков комплексного научного концепта. Как отмечают с клиницисты, бытующее ещё представление о непременной краткости клинического диагноза приводит к совершенно неоправданному лаконизму в его формулировке. Например, диагноз «зоб» выглядит как абстрактно-формальное заключение. Полная формулировка диагноза должна быть, к примеру, такой: «диффузный токсический зоб, тяжёлая форма заболевания вследствие психической травмы на фоне преклимактерического состояния (третья степень увеличения щитовидной железы, преобладание симптомов со стороны сердечно-сосудистой системы)».

Приведённая диагностическая формулировка является результатом ментальной категоризации на основе трёх уровней категорий гносеологических, дисциплинарных и языковых (лексических, грамматических и морфологических).

Для осуществления категоризации на уровне гносеологических категорий носителю информации необходимы знания о мире, полученные в результате его жизненного и познавательного опыта. Так, в приведённой диагностической формулировке отражены следующие гносеологические категории: состояние (заболевание, преклимактерическое состояние), признак (диффузный, токсический, психический, симптомы со стороны сердечно-сосудистой системы), причина (психическая травма, преклимактерическое состояние), время (преклимактерический), пространство (сердечно-сосудистая система, щитовидная железа), следствие (диффузный токсический зоб, увеличение щитовидной железы), величина (третья степень, увеличение, зоб, диффузный).

Дисциплинарные категории, имеющие в медицине большое классифицирующее, информационное и дидактическое значение, усваиваются в процессе профессионального обучения. Так, в данном примере выявляются следующие дисциплинарные категории: поражённый анатомический объект (щитовидная железа, сердечно-сосудистая система), болезнь (зоб), степень выраженности заболевания (тяжёлая форма заболевания, третья степень увеличения), характер поражения (диффузный), воздействие на организм (токсический), симптоматика (преобладание симптомов со стороны сердечно-сосудистой системы), этиология (вследствие психической травмы, на фоне преклимактерического состояния). Дисциплинарные категории болезнь, поражённый анатомический объект и этиология являются универсальными и находят языковое выражение в любом клиническом диагнозе. Категории, репрезентирующие клиническую картину заболевания, являются факультативными и могут варьироваться в зависимости от характера диагностической информации.

Для описания диагностических формулировок мы применяли, предложенный Ч. Филлмором, способ фреймовой семантики, дающий возможность описания типовых объектов на основе абстрактных схем. См. фрейм «зоб».

Формализованное описание клинического мышления врача, отражённого в диагностической формулировке, даёт способ охарактеризовать принципы создания большого количества клинических диагнозов на основе небольшого числа категориальных механизмов. Диагностический фрейм является структурой долговременной памяти врача. В процессе диагностического мышления происходит поиск подходящей для умозаключения фреймовой структуры среди имеющихся типовых фреймов, её наполнение необходимой информацией с последующей терминологической репрезентацией в диагностической формулировке.

Разработка семантического моделирования имеет выход в медицинскую и лингвистическую дидактику и практику медицинской статистики.

Фрейм «зоб»

Заключение

В результате проведённого исследования было установлено, что концептуальное содержание клинических терминов базируется на интеграции категорий и категориальных признаков, что находит отражение в языковой репрезентации.

Изучение категоризации позволило понять связи, которые существуют между тем, что выражено в научном языке, в его поверхностной реализации и тем, что скрыто от наблюдения, что уходит в глубины сознания учёного.

Были выделены гносеологические категории, участвующие в процессе познания научных медицинских объектов и патологических явлений, установлены концептуальные признаки каждой категории и банк терминологических средств, служащих для их отражения. Было установлено, что в процессе познания участвуют категории разной степени абстракции. Видовыми по отношению к гносеологическим категориям являются дисциплинарные категории, составляющие концептуальное основание патологической анатомии и патологической физиологии.

Словообразовательный анализ позволил выявить наличие как специализированных терминоэлементов, так и общеязыковых морфем, отражающих категориальные признаки не только в рамках языка медицины, но и в словообразовательной системе общеупотребительного русского языка.

Как показал анализ, среди словообразовательных средств, участвующих в создании медицинской лексики, развивается стилистическая дифференциация. Греческие терминоэлементы, суффиксы и префиксы участвуют в создании собственно терминов, а русскоязычные морфемы образуют профессионализмы, общенаучную и общеупотребительную медицинскую лексику.

Сопоставление суффиксов русскоязычного и греко-латинского происхождения показало ярко выраженную тенденцию греко-латинских суффиксов к специализации общего словообразовательного значения. Термины, вербализующие разные категориальные признаки, имеют собственный набор прототипических деривационных средств.

Способность категориальных значений подвергаться стратификации указывает, во-первых, на важность соответствующей категории для профессионального языкового коллектива, во-вторых, на иерархическую структуру её организации на концептуальном уровне. Сложная языковая стратификация терминологических единиц, отражающих категориальные признаки, является иллюстрацией многоуровневой иерархии патологических процессов в организме.

Необходимо также отметить, что в клиническом термине находят своё выражение и выдвигаются на первый план не только доминирующие признаки, отражающие сущность научного концепта, но и разнообразные ассоциативные и субъективные характеристики изучаемого явления и его восприятие, обусловленное историческим периодом развития научного знания.

Некоторые термины могут репрезентировать одновременно две или более категории (напр.: категорию времени и лица, категорию процесса и времени, категорию интенсивности и времени и т.п.), а также отражать одновременно разные категориальные признаки (напр.: предшествование и продолжительность). Такая интеграция категориальных признаков, отражённая в одном и том же термине, служит основой формирования композиционной семантики термина.

Термины, вербализующие разные категориальные признаки, имеют собственный набор прототипических деривационных средств, что указывает на высокую степень организации терминосистемы, отражающей концептосферу медицины.

В результате категориального анализа синтаксических макроконструкций (диагностических формулировок) были построены типовые фреймы как модели когнитивных структур клинициста. Композиционная семантика клинического диагноза была представлена как синтез категориальных значений и интеграция научных медицинских концептов.

Подводя итоги всестороннего анализа категоризации в процессе научного познания и её отражения в медицинской терминологии, ещё раз подчеркнём специфику автономного раздела общей терминологии – медицинского терминоведения со своими теоретическими позициями и методологическими принципами. Огромный терминологический банк профильных медицинских дисциплин предоставляет широкие возможности для изучения отражения концептосферы медицины в научном языке.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

Монография:

1.Категориальные основы номинации болезней и причин, связанных со здоровьем: Монография. – Самара: «Содружество», 2007. – 250с.

Статьи, опубликованные в научных изданиях, рекомендованных ВАК:

Репрезентация категории времени в медицинской терминологии. // Вопросы когнитивной лингвистики. – № 2-3. – Тамбов, 2004. – С.52-60.

О становлении концептуальной структуры термина «реабилитация». //

Российская оториноларингология. № 2, 2003. – М.: АМИ, 2003. – C. 35-37.

Этапы развития медицинского терминоведения и их характерные особенности. //

Известия Самарского научного центра Российской академии наук. – Самара: Издательство Самарского научного центра РАН, 2006. Вып.1– С.59-63; (в соавт. с В.Ф. Новодрановой.

4. Лингвоконцептуальные основы номинации болезней и проблем, связанных со здоровьем. // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. – Самара: Издательство Самарского научного центра РАН, 2006.- Вып. 4 – С.18-24.

5. Отражение категории количества в названиях болезней и патологических состояний. // Известия Самарского научного центра РАН «Актуальные проблемы гуманитарных наук». 2006. Вып 3.- С.13-22.

6. Современное состояние медицинского терминоведения. // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. – Самара: Издательство Самарского научного центра РАН, 2006. Вып. 1 – С.11-18.

Научные статьи и тезисы дакладов:

Метафорический перенос как семантическое средство номинации в английской клинической терминологии. // Сборник научных трудов «Язык: этнокультурный и прагматический аспекты» - Днепропетровск: ДГУ, 1988. – С.65-69.

Некоторые вопросы изучения парадигматических отношений в терминообразовании (на материале английских хирургических суффиксальных производных терминов). // Сборник научных трудов Московского института приборостроения (кафедра иностранных языков) «Лексика и лексикография». – М., 1991. – С.52-55.

Особенности употребления национальных и интернациональных суффиксов со значением процессуальности в терминологичес-кой лексике (на материале лексики английских хирургических текстов). // Сборник научных трудов Московского института приборостроения (кафедра иностранных языков) «Лексика и лексикография». – М., 1991. – С.78-96.

Особенности проявления асимметрии языкового знака в терминологичеcкой лексике. // Типы языковых единиц и особенности функционирования. Сборник трудов. – Саратов: СГУ, 1993. – С. 12-18.

Специфика содержательного и прагматического аспектов профессиональ-ной коммуникации. // Семантические и прагматические аспекты коммуникации. – Самара: СамГУ, 1993. – С. 39-43.

загрузка...