Лексико-семантические процессы в русской терминологии товарно-денежного обращения (15.07.2007)
Автор: Карпухина Нина Михайловна
На правах рукописи КАРПУХИНА Нина Михайловна ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В РУССКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ТОВАРНО-ДЕНЕЖНОГО ОБРАЩЕНИЯ Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Работа выполнена в Московском государственном областном университете на кафедре современного русского языка Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Кожин А.Н. Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Копосов Л.Ф. доктор филологических наук, профессор Скворцов Л.И. доктор филологических наук, профессор Федорченко Е.А. Ведущая организация: Российский университет дружбы народов Защита состоится « 18 » октября 2007 г. в ____ часов на заседании диссертационного совета Д 212.155.02 по защите докторских диссертаций (специальности 10.02.01 – русский язык, 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания /русский язык/) в Московском государственном областном университете по адресу: г. Москва, ул. Ф. Энгельса, д. 21-а. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета (г. Москва, ул. Радио, д. 10-а). Автореферат разослан «____» __________ 2007 года. Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук профессор М.Ф. Тузова Общая характеристика работы Диссертация посвящена исследованию профессионально терминированной лексики товарно-денежного обращения, которая постоянно пополняет основную базу экономической лексики, расширяет ее границы и вовлекает в сферу профессиональной коммуникации большой пласт общеупотребительной лексики русского языка и иноязычного происхождения. Радикальные преобразования в Российской Федерации затронули и политику, и экономику; ушли в прошлое старые экономические догмы, появились новые институты, новые профессии, формируется рыночная экономика. Возрождаются утраченные стереотипы экономического поведения: купля-продажа товаров на свободном рынке, биржевая торговля, арендные отношения, торговое посредничество и др. Все это находит свое отражение в лексике современного русского языка. Возникла острая необходимость изучения экономической лексики, в частности лексики товарно-денежного обращения. Экономическая лексика всегда была объектом пристального внимания ученых. Отдельные этапы формирования экономической лексики русского языка описаны в работах Н.В. Мандрик (Торгово-экономическая лексика XVII вв.). И.Н. Шмелевой (Торговая терминология XVI в.), В.Н. Санак (Краткий обзор заимствований в русскую торгово-экономическую терминологию с XVI-начало XXв.). Экономические термины советского периода исследованы Я. Монкоши-Богдан (Внешнеторговая терминология русского и польского языков 50-70 гг. ХХ в), С.М. Киршо (Современная финансово-кредитная терминология), З.В. Чурзиной (Исследование политико-экономической терминологии как системы) и др. В 90-е гг. опубликованы работы М.В. Китайгородской (Современная экономическая терминология (Состав. Устройство. Функционирование), Я. Монкоши-Богдан (История слов: биржа, фьючерс, ваучер, картель, оффшор, холдинг, франчайзинг, факторинг, менеджмент), Л.В. Жуковой (Особенности терминологии в устной научной речи), О.В. Подолиной (Функционально-семантический анализ терминологических словосочетаний), Е.А. Коноваловой (Деривационный потенциал и парадигматические отношения в современной русской экономической терминологии) и др. Несмотря на значительные достижения в области изучения экономической терминологии, многие проблемы ждут своего решения. Не изучены в достаточной мере лексико-семантические процессы в сфере научно-профессиональной коммуникации, остаются расхождения в определении терминоведческой типологии научно-профессиональной лексики специального словоупотребления, касающиеся новых формирующихся терминосистем. В них языковые номинации находятся в процессе своего формирования и развития. Начало нового тысячелетия ознаменовалось активизацией процесса массовой номинации в сфере товарно-денежного обращения рыночной экономики. Наиболее древние по происхождению – ключевые экономические термины деньги, товар, торг (торговля), цена, рынок и др. – послужили базой для образования терминов товарно-денежного обращения. Данные историко-этимологического словаря современного русского языка (составитель Черных П.Я.) помогают узнать, с какого времени появляется тот или иной экономический термин, когда он начинает функционировать в русском языке. Например, термин деньги («материальные (монеты) или заменяющие их бумажные знаки стоимости; капитал»… употребляется в древнерусском с 1382. Слово, несомненно, заимствовано, но история его в подробностях не ясна. Возможно, в русский язык это слово попало из тюркских языков. С течением времени этот термин претерпевал изменения, значение его то расширялось, то сужалось, трансформировалось. В Словаре «Рынок, бизнес, коммерция» приведены составные термины с компонентом деньги: д. бумажные, д. внешние, д. внутренние, д. военные, д. «горячие», д. «грязные», д. декретные, д. депозитные, д. «дешевые», д. до востребования, д. «дорогие», д. кредитные, д. легкие, д. медные, д. мелкие, д. металлические, д. мировые, д. наличные, д. неиспользуемые, д. «новые», д. пластиковые, д. тяжелые, д. «умные», д. чековые, д. эластичные. За счет привлечения семантического компонента (прилагательного) образуются термины, обозначающие новые понятия в рыночной экономике. В процессе развития товарно-денежного обращения в России появлись новые понятия: деньги «грязные», деньги «дешевые», деньги «дорогие», деньги «новые», деньги «умные» и др. Их нельзя отнести к терминам. Вместе с тем, подобно терминам, они обозначают вновь возникающие понятия профессиональной коммуникации в экономической сфере. Условно их можно назвать профессионально терминированными наименованиями, обслуживающими сферу товарно-денежного обращения и включающими в свое семантическое поле значительное количество подобных номинаций. Этот фрагмент экономической лексики до сих пор не нашел теоретического и лингвистического осмысления. Эти номинации обычно рассматривают или как профессионализмы (Е.А. Коновалова), или как фразеологизмы (Е.В. Захарчук). Лексике «венчурного финансирования» посвящено учебно-методическое пособие Л.В. Ивиной «Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования)», в котором автор называет подобные наименования терминами метафорического происхождения. Прослеженные нами сложные лексико-семантические процессы в экономической лексике современного периода, синтезированные методы, подходы, разные аспекты исследования, свойственные научным областям, теориям современного терминоведения, применены к анализу профессионально терминированных номинаций сферы товарно-денежного обращения. Профессионально терминированная лексика исследована в диссертации с позиции семасиологии, ономасиологии, когнитивистики, прагматики, функциональной стилистики. Актуальность проблематики определяется тем, что сформировавшийся в современных исторических условиях рыночной экономики новый пласт экономической лексики – профессионально терминированная лексика товарно-денежного обращения – еще не стала объектом многоаспектного лингвистического анализа. Нами впервые теоретически обоснованы и разработаны параметры для выделения этой лексики в самостоятельный фрагмент экономической лексики, определена её номинативная единица – профессионально терминированное наименование; поставлен вопрос о необходимости анализа языковой личности современного экономиста, намечены методы ее изучения, поскольку процесс формирования языковой и коммуникативной компетенции российского экономиста обусловлен объективными потребностями экономического развития страны. Знание профессионально терминированой лексики приобретает важное значение для развития коммерческой деятельности, в частности на фондовых биржах. Объект исследования – современный русский язык в профессиональном его использовании в сфере товарно-денежного обращения. Предмет исследования – профессионально терминированные номинации, их лингво-когнитивные, семасиологические, ономасиологические, коммуникативно-прагматические особенности: их участие в формировании языковой личности специалиста-экономиста как носителя профессиональных и коммуникативных ценностей и знаний. Объективность и достоверность полученных выводов обеспечена большим объемом проанализированного материала. |