Delist.ru

Фольклор как художественный и духовно-философский феномен в эстетических исканиях поэтов английского романтизма (07.09.2007)

Автор: Федотова Линда Владиславовна

Первые немецкие романтики (критики Август (1767 1845) и Фрид-рих (1772 – 1829) Шлегель, писатели В.Г. Ваккенродер (1773 – 1798), Л. Тик (1773 – 1853), Ф. Новалис (1772 – 1801)) понимали свободу творчества как субъективный произвол; отказываясь от конкретного жизненного содержания в искусстве, они заменили его фантастикой и мистикой. Немецкие романтики также, по аналогии с лейкистами, стремились возродить сословно-теократический строй средневековья и сохранить феодальные отношения. Немецкие романтики поднимали в поэзии значение народности, изучали, собирали фольклор (антология народной поэзии «Чудесный рог мальчика» (1806 – 1808) А. Арнима (1781 – 1831) и К. Брентано (1778 – 1842)). Выразитель позднего немецкого Романтизма Э.Т.А. Гофман (1776 – 1822) соединяет мистическую тематику с острой критикой дворянско-буржуазного общества, немецкого филистерства и разлагающегося абсолютизма. Сталкивая действительность и мир фантастики, Гофман нередко трактует фантастику иронически, благодаря чему обнажается внутренняя слабость фантастического и намечается переход к реальности. Элементы сатиры у него особенно заметны в превосходной сказке «Маленький Цахес» (1819), где автор иронически рисует роль золота в классовом обществе.

Формирование французского романтизма связано главным образом с жанром лирического интимно-психологического романа и повести: Атала (1801) и Рене (1802) Шатобриана, Дельфина (1802) и Коринна, или Италия (1807) Ж. Сталь, Оберман (1804) Э.П. Сенанкура, Адольф (1815) Б. Констана. В эпоху господства романтизма блестящего расцвета достигает поэзия (Ламартин, Гюго, Виньи, Мюссе, Ш.О. Сент-Бёв, М. Деборд-Вальмор). В результате ожесточённой борьбы с защитниками старого искусства романтическая драма (А. Дюма-отец, Гюго, Виньи, Мюссе) прочно утверждается на театральных подмостках. Дальнейшее развитие получает жанр романа: психологического (Мюссе), исторического (Виньи, раннее творчество Бальзака, П. Мериме), социального (Гюго, Жорж Санд, Э. Сю). Романтическая критика представлена трактатами Сталь, теоретическими выступлениями Гюго, этюдами и статьями Сент-Бёва, родоначальника биографического метода.

Романтизм получил распространение и в других европейских странах: Италии (Н.У. Фосколо, А. Мандзони, Леопарди), Испании (Х. де Эспронседа, Соррилья-и-Мораль), Австрии (драмы Грильпарцера, поэзия Н. Ленау), Дании (А. Эленшлегер), Швеции (Э. Тегнер), Венгрии (Петёфи), Румынии (М. Эминеску); он составил целую эпоху в развитии польской литературы (А. Мицкевич, Ю. Словацкий, З. Красиньский, Ц. Норвид).

Для России начала XIX в., оказавшейся условной наследницей традиций западного романтизма, характерно стремительное хронологическое выравнивание художественных стадий с соответствующими западноевропейскими стадиями. Русский классицизм отставал от французского – наиболее яркой и сильной формы классицизма – почти на столетие. Русский сентиментализм отставал от западноевропейского лишь на несколько десятилетий, подхватив и продолжив его последние, угасающие отзвуки, что дало основание А.Веселовскому говорить об единой для всей Европы «эпохе чувствительности». Последующие художественные направления (романтизм и реализм), а также их разновидности возникали и оформлялись в России уже одновременно или почти одновременно с соответствующими направлениями на Западе.

Вся лирика романтиков лучше всего может быть подразделена по внутреннему содержанию – на стихотворения, посвященные изображению чувства, восприятия или идей. Таким образом, типология романтизма – это видовые его разграничения: психологический, философский, гражданский. Первая группа объединяет наиболее субъективные произведения, например, любовные. К стихотворениям, отвечающим восприятию, принадлежат прежде всего описания природы. Гёте раньше других обратился к изображению природы в своих лирических пьесах. Стихотворения описательного характера часто совпадают с изображающими личное настроение поэта, но часто ограничиваются чисто описательными целями, и именно это составляет характерную особенность романтической и современной лирики. Последняя группа лирической поэзии, гражданская, воспроизводит какую-либо политическую или социальную мысль.

Каждый тип романтизма может иметь тенденции – прогрессивные и регрессивные. Разграничительная линия между прогрессивным и регрессивным романтизмом всегда зигзагообразна и подвижна, она не есть нечто раз и навсегда данное, а должна конкретно устанавливаться исследователем применительно к тем или и ным сопоставляемым явлениям в романтизме.

Темы, которые привлекают романтиков, в основном, следующие: зеркальный двойник; онирический фантазм; воображение стихий (первоэлементов); инцест в любви; нарциссизм; фольклорная (языческая) демонология; христианский (ортодоксальный) мистицизм; оккультизм (черная магия); «двоемирие» (превратная и обратная перспектива); тематика жуткого; интерес к «ночной стороне» души и др. Форма русской романтики способна была вместить в себя все – «и легкий очерк нравов, и колкую саркастическую насмешку над человеком и обществом, и глубокое таинство души, и жестокую игру страстей» [Белинский В.Г.].

Сам по себе термин «романтизм», как и всякий термин, однозначен и понимается как «странное», «фантастическое», «живописное» (XVIII в.). В начале XIX века слово романтизм становится термином для обозначения нового литературного направления, противоположного классицизму. В русском литературоведении термину «романтизм» нередко придают и другой, расширительный смысл. Им обозначают противостоящий реализму (в широком смысле) тип художественного творчества, в котором решающую роль играет не воспроизведение действительности, а ее активное пересоздание, воплощение идеала художника. Такому типу творчества присуще тяготение к демонстративной условности формы, к фантастике, гротеску, символике [БЭС].

Различаются лишь два подхода к романтизму – исторический и типологический.

В плане историческом романтизм – явление, следующее непосредственно за сентиментализмом. Романтизм, как и сентиментализм, явился своеобразной реакцией на культ разума, на те буржуазные отношения, которые начали складываться раньше всех в Англии, на события французской революции, потопившей в крови идеи «разумного» устройства общества, проповеданные французскими просветителями.

В плане типологическом романтизм – художественный метод, в котором субъективная позиция автора является преобладающей и открыто высказываемой (в реализме авторская позиция раскрывается через объективное изображение действительности, изображение жизни в формах самой жизни). Приверженность романтиков идее органической целостности художественного переживания, воссоздающего все богатство жизненного опыта в его неразложимости послужила выработке тонких средств воплощения разнообразных психологических состояний.

Обзор научной литературы по истории вопроса позволяет сделать вывод о том, что вопросы зарождения, становления и развития романтизма в литературах Запада, а затем и России, требуют дальнейшего исследования с учетом фольклора как эстетической категории, заметно повлиявшей на весь процесс романтизации конца XVIII – начала XIX вв., что и определяет бесспорную актуальность проводимого исследования.

Однако изучение и понимание романтизма национальных культур в новое время невозможно без учета всех факторов взаимовлияния одной культуры на другую. Это относится в XIX веке в первую очередь к литературам Европы и Америки. Воздействие литератур Востока носит несистематический и даже случайный характер. Но и здесь можно указать на такой блистательный пример, как «Западно-восточный диван» Гете (1812 – 1819), – опыт творческого переосмысления творений средневекового персидского поэта Хафиза. В эпоху романтизма появляется много переводов: с фарси (персидского), арабского, санскрита. В России к восточной поэзии приобщает читателя В.А. Жуковский.

Что касается усвоения культуры Запада на Востоке, то, несмотря на усилившиеся в результате колониальных завоеваний контакты, активного взаимодействия культур не возникло. И только к концу XIX века в странах Азии и Ближнего Востока происходят социальные сдвиги (рост буржуазных отношений), создающие почву для восприятия культуры Запада. Африка включается в мировой литературный процесс лишь во второй половине XX века. И потому в рамках проблемы взаимовлияния острой становится проблема качественного художественного перевода.

Поэтическая ценность художественного произведения вообще определяется идейной глубиной и верностью познания реальной действительности и ее отражения в художественных образах. Задача переводчика заключается поэтому не только в том, чтобы точно перевести сказанное на одном языке на другой язык; художественный перевод должен перенести поэтические ценности одной литературы в другую литературу. Потому Пушкин и Жуковский как переводчики произведений западного романтизма в России стремились не к буквальной точности, а к точности поэтической и прежде всего к тому, чтобы переводное стихотворение или поэма стали фактом русской поэзии. Таковы переводы Жуковского из Гете, Шиллера, Вальтер Скотта, Байрона и других поэтов, переводы Пушкина из Горация, Вольтера, Шенье, Мицкевича.

Стремление ознакомить современников с произведениями различных народов необычайно расширяет переводческую деятельность. Именно романтики являются создателями подлинно художественного перевода, первых успешных попыток передать национальное и историческое своеобразие подлинника (примечательны, например, переводы А.В. Шлегеля и Л. Тика в Германии, В.А. Жуковского в России).

Работ, посвященных проблемам художественного перевода, еще недостаточно. Очевидно, что в этих немногих работах не подчеркнуто достаточно резко отличие перевода художественной прозы от перевода стихов. В обоих случаях предъявляют одинаковые требования, и тут и там читатель ждет от переводчика верности подлиннику, но различие методов, которым переводчики стихов и переводчики прозы пользуются, чтобы добиться этой верности, заставляет впоследствии по-разному подходить к анализу и оценке их работ. И в том, и в другом случае переводное произведение в идеале должно стать явлением художественной литературы на русском языке. Но если переводах прозы добросовестный литературный труд, даже не поднятый до высоты русской классической прозы, имеет право на существование уже хотя бы потому, что дает возможность читателю, не знающему языка оригинала, получить представление об идеях и образах иностранного прозаического произведения, то в переводах поэзии действуют другие правила. И потому проблема художественного перевода, остающаяся неразработанной в настоящее время, также затрагивается в ходе изучения романтизма как художественного метода.

Цель исследования состоит в том, чтобы на основе анализа ряда произведений европейских литератур выявить влияние фольклора на процесс становления и развития романтизма. С учетом недостаточной изученности данной проблемы, наличия в науке различных подходов к выделению в прозе такой категории, как «эстетика романтизма», была осуществлена попытка решения следующих задач:

– выделить романтизм как ведущее художественное направление конца XVIII – начала XIX вв. в литературах Западной Европы с учетом фактора его зарождения в Англии («Озерная школа»);

– определить роль фольклора в начальных и в более поздних духовно-философских исканиях английского и европейского романтизма, установить структурные, тематические, жанрово-композиционные и стилистические особенности произведений в контексте наличия в них традиционного фольклорного начала;

– обозначить русский романтизм как самостоятельное литературное направление с учетом как его специфики, так и степени влияния на его становление национального фольклора и, одновременно, общемирового романтического опыта.

Научная новизна данной работы заключается в обращении к неисследованному на сегодняшний день аспекту изучения литературного процесса, в том, предпринимается редкая попытка целостного, системного и типологического анализа творчества английских, а на их фоне – европейских и русских – романтиков конца XVIII – начала XIX вв. с целью выявления степени взаимовлияния мировых литератур и национального фольклора как воздействующей эстетической категории.

Объектом исследования, таким образом, является сформировавшийся с учетом фольклорного элемента романтизм и его проявление в английской, европейской и русской литературах конца XVIII – начала XIX вв.

Предметом исследования избран процесс зарождения, становления и последовательного развития в конце XVIII – начале XIX вв. на фольклорной основе романтизма в литературах заявленных этнических групп.

Материалом для исследования являются произведения, в первую очередь, стоявших у истоков общеевропейского романтизма английских поэтов – представителей «Озерной школы» (У. Вордсворт, Р. Саути, С. Кольридж), а также русских романтиков (В. Жуковский, А. Пушкин, М. Лермонтов).

Теоретической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных философов, историков, литературоведов, критиков: В.Г. Белинского, Гегеля, Гейне, Л.Я. Гинзбург, Г.А. Гуковского, Н. Гумилева, Н.Я. Дьяконовой, О. Кривцуна, Т. Пикока, В.А. Пронина, Л.И. Тимофеева, Н.В. Фридмана, Л.Г. Фризмана, Ф. Шлегеля и других.

Методологической основой работы являются труды В.Г. Белинского, Гегеля, Гейне, Л.Я. Гинзбурга, Г.А. Гуковского, Н. Гумилева, Н.Я. Дьяконовой, О. Кривцун, Т. Пикока, В.А. Пронина, Л.И. Тимофеева, Н.В. Фридмана, Л.Г. Фризмана, Ф. Шлегеля и др.]. Обращение к подобной методологии вызвано необходимостью изучения конкретно-исторических и литературных ситуаций зарождения данного художественного направления, анализа отдельных его образцов и стремлением показать общие типологические характеристики на отдельных этапах развития этого жанрового течения

Методы: в ходе исследования использованы сравнительно-типо-логический, исторический, системно-структурный и сопоставительный методы исследования применительно к различным стадиям зарождения и развития романтизма.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что диссертация углубляет представления о формировании и развитии романтизма в мировых литературах, а ее выводы и заключения могут использоваться непосредственно для сопоставительного анализа литератур заявленных в исследовании этнических групп.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в школьной и вузовской практике, при создании авторских программ, при разработке спецкурсов и семинаров по проблемам как английского, так и общемирового романтизма.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Романтизм конца XVIII – начала XIX вв. как творческое направление являет собой протест художественной интеллигенции данного периода против закостенелых социальных норм и предписаний, причем протест, сформировавшийся с опорой на органически сложившиеся, идущие из древности особенности литературного уклада, т.е. с опорой на фольклор.

2. Романтизм каждой отдельной европейской страны, отражая социальные процессы, в ней происходящие, сохранял собственное национальное своеобразие.

3. Английские поэты У. Вордсворт, С. Кольридж и Р. Саути составили в литературе единую «Озерную школу», хотя на самом деле были различны и по уровню, и по характеру дарования, – школу, сыгравшую роль «первой ласточки» в зарождении европейского романтизма, в выражении романтического протеста против просветительского рационализма и оказавшую впоследствии ощутимое влияние на общемировую литературу в целом и на русскую литературу в частности (В.А. Жуковский, А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов).

Материалы диссертации были апробированы на заседаниях кафедры теория языка и литературы в качестве статей, методических разработок для студентов и аспирантов в печать, на внутривузовских ежегодных (АГПУ и АЛУ) и межвузовских конференциях в городах Нальчик, Краснодар, Майкоп, Карачаевск, Ставрополь, на международных конференциях: «Коммуникативная грамматика: вчера, сегодня, завтра» (АЛУ, г. Армавир, 2005 г.), «Концепции преподавания и исследования иностранных языков, литератур и культур» (АГПУ-АЛУ, г. Армавир, 2007 г.).

По теме диссертации опубликовано 48 работ, общим объем в 87,5 п/л..

Объем и структура диссертации. Основной текст диссертации составляет 334 страницы. Список использованной литературы включает 340 наименований. Диссертация состоит из введения, 7 глав и заключения.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования избранной темы, определяются цель, задачи и методологические основы диссертационной работы, формулируются положения, выносимые на защиту, аргументируются научная новизна, теоретическое и практическое значение исследования.

В первой главе «Фольклор как эстетическая категория и духовно-философские искания романтизма» подчеркнуто, что на протяжении многих десятилетий общепризнанным фактом в литературоведении является утверждение о том, что народная поэзия – один из важнейших источников развития литературы. Мотивы, сюжеты и образы народного творчества вошли в литературу уже в раннюю пору ее существования. Так и одной из основных исторических заслуг романтизма как литературного движения является широкая постановка вопросов народности. Несомненной заслугой романтиков явилось обращение к сокровищам фольклора. В их сочинениях были использованы, преобразованы и оживлены многочисленные народные сказания, легенды, поверья. В борьбе против рационалистической отвлечённости эстетики дворянских академий, против канонизированной политической, этической и эстетической теории идеологов феодальной монархии передовые романтики опирались на многовековой национальный фольклорный опыт.

загрузка...